Accueil arrow Discographie arrow IB arrow 11. No More Cry
Menu Principal
Accueil
News
Articles
Discographie
Filmographie
Bibliographie
Biographies
Photos
Calendrier
Rechercher
Forum
Liens
Livre d'Or
Contacts
Menu Membre
Liste des Membres
Les Blogs
Connection





Perdu votre mot de passe ?
Pas encore de compte ? Enregistrez-vous
Site Officiel
The Corrs Online
 
Administration
11. No More Cry Convertir en PDF Version imprimable Suggérer par mail
ApprĂ©ciation des utilisateurs: / 2
FaibleMeilleur 
Ecrit par Julien   
15-03-2005
Durée : 2min59.

  No More Cry
Album : In Blue
Année : 2000
  Traduction
Ne Pleure Plus
Transcription et Traduction © Patrick Sedgwick
       

(15”)

I want to feel just like before,
Before the rain came in my door;
Shook me up, turned me round,
And made me cry till I would drown…

(15”)

Je veux sentir juste comme avant,
Avant que la pluie soit entrĂ©e sous ma porte ;
M’a Ă©branlĂ©e, m’a renversĂ©e,
Et m’a fait pleurer à tel point que je pourrais me noyer…

(22“)

Stole the daylight, brought the night,
So much anger I would fight;
Lost my youth amid the blue,
Saw all the loneliness in you…

(22“)

A volé le jour, a apporté la nuit,
Tant de la colère que je voulais combattre…
J’ai perdu ma jeunesse parmi le bleu,
J’ai vu toute la solitude en toi…

(29”)

Want to help you, give you love,
Shine some light out from the mud;
Fill the empty, find a rhyme,
A brighter day, a better time…

(29”)

Je veux t’aider, te donner de l’amour,
Faire briller de la lumière hors de la boue ;
Remplir le vide, trouver une rime,
Un jour plus lumineux, un meilleur temps…

(36“)

But I’m wondering where I’m gone;
Can’t find the truth within my song;
All I have I’ll give to you,
To let you know you’re not alone…

(36“)

Mais je me demande où est-ce que je suis allĂ©e;
Je ne peux pas trouver la vĂ©ritĂ© dans ma chanson ;
Tout ce que j’ai, je te donnerai,
Pour te faire savoir que tu n’es pas seul ;

 

I’m telling you:

 

Je te dis vraiment:

(47”)

Smiling for you only, (only…)
I’m trying for you solely, (solely…)
I’m praying for you only, (only…)
No more cry, no more cry;

(47”)

Je souris pour toi seulement, (seulement…)
J’essais pour toi seulement, (seulement…)
Je prie pour toi seulement, (seulement…)
Ne pleure plus, ne pleure plus ;

(1’01”)

I want to hear you laugh again,
Without the ache to bring you down;
No, we’ll never be the same,
If only I could take your pain…

(1’01”)

Je veux t’entendre encore rire,
Sans la douleur à te dĂ©primer ;
Non, nous ne serions jamais le même,
Si seulement je pouvais prendre ta peine…

(1’09”)

If it’s true what people say,
There still is beauty in each day;
We’ll find comfort in her strength,
And one day soon we’ll meet again…

(1’09”)

Si c’est vrai ce que dissent les gens,
Il y a encore de la beautĂ© dans chaque jour :
Nous trouverons du confort dans la puissance du jour,
Et un jour, bientôt, nous nous rencontrerons encore…

 

I’m telling you:

 

Je te dis vraiment:

(1’19”)

Smiling for you only, (only…)
I’m trying for you solely, (solely…)
I’m praying for you only, (only…)
No more cry, no more cry;

(1’19”)

Je souris pour toi seulement, (seulement…)
J’essais pour toi seulement, (seulement…)
Je prie pour toi seulement, (seulement…)
Ne pleure plus, ne pleure plus ;

(1’33”)

I’m singing for you only, (only…)
Hey, I worry for you only, (only…)
I’m praying for you only, (only…)
No more cry, no more cry…

(1’33”)

Je chante pour toi seulement, (seulement…)
Entends, je m’inquiète pour toi seulement, (seulement…)
Je prie pour toi seulement, (seulement…)
Ne pleure plus, ne pleure plus ;

(1’47”)

Reach out for your love… (love…)
Shout out for your love… (love…)
Listen for your love… (love…)
Believe in her love… (love…)

(1’47”)

Étends-toi pour ton amour… (amour…)
Crie fort pour ton amour… (amour…)
Écoute pour ton amour… (amour…)
Crois à son amour… (amour…)

(2’04”)

I’m telling you,
I’m telling you! –
I’m smiling for you only, (only…)
I’m trying for you solely, (solely…)
I’m praying for you only, (only…)
No more cry, no more cry…

(2’04”)

Je te dis vraiment,
Je te dis vraiment ! –
Je souris pour toi seulement, (seulement…)
J’essais pour toi seulement, (seulement…)
Je prie pour toi seulement, (seulement…)
Ne pleure plus, ne pleure plus ;

(2’21”)

I’m singing for you only, (only…)
Hey, I worry for you only, (only…)
But it’s you saves me from lonely, (lonely…)
No more cry, no more cry…

(2’21”)

Je chante pour toi seulement, (seulement…)
Entends, je m’inquiète pour toi seulement, (seulement…)
Mais c’est toi qui me sauve de la solitude, (solitude…)
Ne pleure plus, ne pleure plus ;

(2’34”)

No, no more cry, (no more cry…)
No more cry… (no more cry…)
No more cry, (no more cry…)
No more cry!

(2’34”)

Non, ne pleure plus, (ne pleure plus…)
Ne pleure plus… (ne pleure plus…)
Ne pleure plus, (ne pleure plus…)
Ne pleure plus !

commentaire(s)
Ecrit par Visiteur le 2005-03-20 21:27:39
:? "ne pleure pas plus"?!!!! Vous dites?!!
Oups
Ecrit par Julien le 2005-03-21 10:16:02
Disons qu'a l'époque où on a fait les traductions on était encore plus boulets en anglais que maintenant :) Je corrige ça :)
 
Voilà, mais y a plein d'autres fautes en français encore. (Je précise que pour In Blue c'est un anglais qui a traduit en français :P)

Commenter
Les administrateurs se réservent le droit de supprimer tout commentaire inconvenant.
Nom:Visiteur
Titre:
BBCode:Web Address Email Address Load Image from Web Bold Text Italic Text Underlined Text Quote Code Open List List Item Close List
Commentaire:



This image contains a scrambled text, it is using a combination of colors, font size, background, angle in order to disallow computer to automate reading. You will have to reproduce it to post on my homepage
Entrez le texte que vous voyez : *
Aide : Cliquez sur le bouton recharger si vous avez du mal ŕ lire le code sur l'image

Powered by AkoComment 2.0! and SecurityImage 2.2.0

Dernière mise Ă  jour : ( 21-03-2005 )
 
< PrĂ©cĂ©dent   Suivant >
firefox.png

safari.png